第107章 凉茶(1/2)
刘大头一听外宾要凉茶故事,整个人都精神了。
他把那只粗瓷杯擦了又擦,像擦祖宗牌位。
“我就说嘛,鬼佬喝过一次,肯定忘不了。”
珍姐说:“忘不了是因为苦。”
“苦也是记忆。”
刘大头这次不但不生气,反而挺得很直。
他的凉茶不能出口。
可凉茶杯能进组合包。
这对他来说,已经像祖传大铝壶长了腿。
问题出在杯子上的三个红字。
癍痧茶。
外宾觉得有意思,想知道什么意思。
周启明看著那三个字,沉默了很久。
“这个不好翻。”
刘大头急了。
“怎么不好翻凉茶嘛!”
周启明说:“凉茶可以翻。癍痧不好翻。翻重了像治病,翻轻了又没味。”
治病两个字一出来,严科长立刻抬头。
“不能写治病。”
刘大头愣住。
“凉茶本来就是……”
林耀东打断他。
“本来是什么,在街坊嘴里说可以。写到说明卡上,就不一样。”
刘大头不服。
“那我这三个字不能写”
林耀东拿起杯子。
“字可以留。解释要稳。”
陈玉珍看著杯身。
“红字歪一点,倒有意思。”
珍姐也说:“太正反而像新货。”
刘大头立刻点头。
“对对对,我这个就是老广州味。”
林耀东看他一眼。
“老广州味也不能乱吹。”
说明卡第一版写出来,很快被严科长退了。
上面写著:traditionaltonherbalteaforheat.
严科长把forheat圈出来。
“这个不稳。”
周启明也点头。
“外宾可能会问是不是药用。”
刘大头听得心疼。
他想让外宾知道凉茶有用,可一写有用,又容易写过头。
林耀东改成:acupspiredbytonherbalteashops.
最后定成“广州凉茶铺风味杯”:不碰治病和功效,只说它来自老街凉茶铺的灵感。
周启明翻完,外宾看了看杯子,又看说明卡。
他问:“thechesecharactersstay?”
周启明翻译:“他说,中文三个字能不能保留”
刘大头差点跳起来。
“能!当然能!”
林耀东没看他,只问严科长。
严科长想了想。
“可以保留,但说明卡不能解释成功效。”
於是说明卡上保留三个红字的图样,旁边写一句:old-styletonteashopark.
刘大头盯著那行英文,虽然看不懂,却像看见自家凉茶铺掛到了外面。
他小声问周启明:“这句是不是夸我”
周启明笑。
“算是夸你的杯子,不是夸你。”
刘大头已经很满足。
可这件事还没完。
凉茶三个字,在广州街头谁都懂。
可拿到外宾面前,就忽然变得难。
周启明先试著把“癍痧茶”解释给外宾听,越说越觉得绕。热气、暑气、老街习惯、苦味记忆,每个词都能翻,可一凑在一起,就容易往药上靠。
本章未完,点击下一页继续阅读。